У Великобританії запрацювало видавництво, яке створює книжки-білінгв для українських дітей

У Великобританії запрацювало видавництво, яке створює книжки-білінгв для українських дітей


У Великій Британії розпочало роботу видавництво Pineapple Lane, яке спеціалізуватиметься на створенні книжок-білінгв для українських дітей-переселенців, пише Успіх in UA.

Про це йдеться на сторінці Українського інституту книги у Facebook.

Pineapple Lane є імпринтом незалежного видавництва Little Toller Books, заснованого 2008 року у графстві Дорсет, з метою популяризації класики, літератури про природу Британських островів.

За словами співзасновниці Pineapple Lane Ґрейсі Купер, ідея створення видавництва виникла після того, як вона організувала акцію Packed with Hope – зібрала 10 тис. рюкзаків з речами, засобами гігієни, книжками для українських дітей-переселенців, які Ґрейсі Купер роздала разом з волонтерами на румунсько-українському кордоні.

“Після кампанії Packed with Hope я зрозумів, що зупинятися не можна, що я маю продовжувати, але так, щоб я могла працювати у цьому напрямку протягом багатьох років”, – розповіла Ґрейсі Купер в інтерв’ю для LoveReading4kid.

Читайте також: В Україні видали дитячу книгу про Софію Київську

Pineapple Lane вже представило вісім книжок-білінгв (англійською та українською). Серед них: “Війна, що змінила Рондо” й “Кольори” Романи Романишин та Андрія Лесіва, “Монетка” Ані Хромової та Анни Сарвіри, “Скільки?” Галини Кирпи та Ольги Гаврилової, “Русалки” й “Пан Коцький, Міра і море” Оксани Лущевської та Віолетти Борігард, “Гойдалка під кленом” Галини Ткачук та Оксани Булої.

Успіх in UA


Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *