Вчений виявив помилку у першому законі механіки Ньютона

Філософ із Віргінського університету виявив помилку в перекладі першого закону механіки, яка впливає на фізичну освіту з 1729 року: Данило Хек довів, що одне латинське слово кардинально змінює сенс фундаментального принципу руху, пише Успіх in UA.

Коли Ісаак Ньютон формулював свої знамениті закони руху в 1687 році, він використовував латинську мову. Перший закон інерції традиційно тлумачать так: тіло зберігає стан спокою або рівномірного прямолінійного руху, доки зовнішня сила не змінить цей стан, повідомляє terazus.com.

Але в оригінальному тексті Ньютон використав слово “quatenus” — “настільки, наскільки”. Англійські перекладачі 1729 року замінили його на “unless” — “якщо не”, спотворивши первинний сенс.

Хек стверджує, що правильний переклад кардинально змінює розуміння закону. Замість опису руху тіл без зовнішніх сил, Ньютон насправді пояснював, що кожна зміна імпульсу тіла відбувається внаслідок дії зовнішніх сил.

Така інтерпретація має глибший фізичний сенс. У реальному світі не існує тіл, повністю вільних від зовнішніх впливів. Гравітація діє на відстані 13,8 мільярда світлових років. Навіть у міжзоряному просторі щільність речовини становить один атом на кубічний сантиметр.

Ньютон наводив конкретні приклади для ілюстрації свого закону. Найяскравіший — обертова дзиґа, яка сповільнюється через опір повітря. За традиційним тлумаченням цей приклад виглядає парадоксальним, адже дзиґа зазнає дії сил.

Нова інтерпретація пояснює логіку великого математика. Кожна зміна швидкості дзиґи, кожен поворот його осі відбувається через вплив сил тертя. Це демонструє універсальність фізичних законів для земних і небесних тіл.

Відкриття Хека, опубліковане в журналі Philosophy of Science у 2022 році, поки не отримало широкого визнання. Три століття повторень створили потужну інерцію в освітній системі.

Читайте також: Вчені удосконалили 3000-річний метод обчислень Ісаака Ньютона

Сам дослідник визнає: деякі колеги вважають його інтерпретацію занадто революційною. Інші переконані, що така очевидність не потребує доведень.

Цей випадок показує, як мовні нюанси можуть впливати на наукове мислення протягом століть. Навіть найточніші переклади не завжди передають первинний задум автора, особливо в науковій літературі.

Успіх in UA

Підписуйтесь на нас в Google Новини, Telegram, Facebook, а також Instagram.

3 відповіді до “Вчений виявив помилку у першому законі механіки Ньютона”

  1. Аватар Сергій
    Сергій

    Перший закон Ньютона (закон інерції):
    ”Omne corpus perseverat in statu suo quiescendi vel movendi uniformiter in directam, ni a viribus impressis coactus statum illum mutare.”
    
    Не бачу тут “unless”

  2. Аватар ПЕТРО ПЕРШИЙ
    ПЕТРО ПЕРШИЙ

    І навіщо оці ДЕБІЛЬНІ і ОБКУРЕНІ “роздуми” друкувати тут?
    Хіба що для дебільних і тупих НАШИХ хохлів … Бо для інших – не НАШИХ – ця вся маячня якогось обкуреного філософа – це маячня сивої кобили!
    ХІБА ВІД ЦЬОГО ЗМІНИТЬСЯ 1-ИЙ ЗАКОН НЬЮТОНА ???????

  3. Аватар Руслан
    Руслан

    Кожна зміна швидкості дзиґи, кожен поворот його осі відбувається через вплив сил тертя. – це ж протилежні дії.
    Якщо змінити на:
    Кожна зміна швидкості дзиґи, при кожнім повороті її осі відбувається через вплив сил тертя.
    – тоді буде правильно

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *